Saturday, June 21, 2008

The OSMONDS

他们曾在1978那年来马开演唱会。那个时候,年纪只得十二岁的我因为买不起演唱会的票,只得站在馆场外徘徊等待以期能够一睹偶像的风采。但是始终没见到他们。现身在他们50th Anniversary Tour演唱会的最后一站,回想起三十年前的这一段往事也只能会心一笑。 演唱会的观众,连我在内多已上了年纪。Donny & Marie始终是今晚的焦点。当他们俩各自唱出自己的成名曲,《Puppy Love & Paper Roses》时,全场变成一个大合唱团,齐声合唱。观众的热情并不亚于年轻的一群。也许The Osmond 唤醒了大家早已沉寂的回忆,那个视中文如洪水猛兽的封闭年代,也正因如此,使我在成长的岁月接触较多的西洋音乐。但是今晚,我感动于他们手足情深最后一次的携手演出。
当他们唱出Kenny Rogers的《Through The Years这些年以来》,会场上的大荧幕不断的放映他们成长的片断,虽然这不是他们的歌,但是意境与歌曲配合得天衣无缝,令我深深感动的想哭。
在此我也要衷心感谢这些年来每一个在我生命出现的人。


I can't remember when you weren't there

When I didn't care for anyone but you

I swear we've been through everything there is

Can't imagine anything we've missed

Can't imagine anything the two of us can't do

Through the years, you've never let me down

You turned my life around, the sweetest days I've found

I've found with you ...

Through the years

I've never been afraid, I've loved the life we've made

And I'm so glad I've stayed, right here with you

Through the years

I can't remember what I used to do

Who I trusted, who I listened to before

I swear you taught me everything I know

Can't imagine needing someone so

But through the years it seems to me

I need you more and more

Through the years, through all the good and bad

I konw how much we had, I've always been so glad

To be with you ...

Through the years

It's better every day, you've kissed my tears away

As long as it's okay, I'll stay with you

Through the years

Through the years, when everything went wrong

Together we were strong, I know that I belong

Right here with you ...

Through the years

I never had a doubt, we'd always work things out

I've learned what life's about, by loving you

Through the years

Through the years, you've never let me down

You've turned my life around, the sweetest days I've found

I've found with you ...

Through the years

It's better every day, you've kissed my tears away

As long as it's okay, I'll stay with you

Through the years...

Monday, June 16, 2008

中国人 vs 马来西亚华人

中国人 : 今晚你有空吗?我没空!
马来西亚华人 : 今晚你得不得空?我不得空!

中国人 : 饼干受潮了…。
马来西亚华人 : 饼干'漏风'了…。

中国人 : 从上海去苏州要多少个小时?
马来西亚华人 : 从上海去苏州要几粒钟?

中国人 : 难道他不可以来吗?
马来西亚华人 : 你不给他不来啊?

中国人 : 周杰伦不喜欢穿内裤。
马来西亚华人 : 周杰伦不喜欢穿底裤。

中国人 : 我一向都是这样的
马来西亚人 : 我一路来都是这样的啦

中国人 : 我的手机掉进沟渠了。
马来西亚华人 : 我的手机掉进龙沟了。

中国人 : 这样你不是很不值得吗?
马来西亚华人 : 这样你'马'很不 '歹'?

中国人 : 你真是聪明!
马来西亚华人 : 你真是pan nai!(源自马来语pandai,聪明的意思)

中国人 : 你安静!
马来西亚华人 : 你diam diam!(源自马来语diam,安静的意思)

中国人 : 我要去银行取款。
马来西亚华人 : 我要去银行 '按钱'。

中国人 : 为什么?
马来西亚华人 : 么?

中国人 : 你很强~
马来西亚华人 : 你很够力~

中国人 : 明天也叫他一起去吧!
马来西亚华人 : 明天叫'埋'他一起去!

中国人 : 我很郁闷~~~
马来西亚华人 : 我很'显'(sien)啊~~~~('显'比郁闷的境界更高)

中国人 : 你再说我就打你!
马来西亚华人 : 你再说我就hood你!(有点粗俗的)

中国人 : 你在说什么?
马来西亚华人 : 你在说sommok?

中国人 : 你不要令我丢脸~
马来西亚华人 : 你不要'下水'我~

中国人 : 真被你气到…。
马来西亚华人 : 被你炸到…。

中国人 : 你别乱来~
马来西亚华人 : 你表乱乱来~

中国人 : 你很无聊
马来西亚华人 : 你很废

中国人 : XX你
马来西亚华人 : Kanasai(意思是像大便一样,骂人的话)

中国人 : 迫切
马来西亚华人 : bek chek

中国人 : 我们一起吃这碗面~
马来西亚华人 : 我们'公司'吃这碗面~(源自马来语的kongsi,就是一起分享的意思)

中国人 : 我们结婚吧!
马来西亚华人 : 我们结'分'吧!('婚'字受粤语影响,所以音不标准)

中国人 : 今天的天气很热~
马来西亚华人 : 今天的天气热到。。。。。。。。。。。。。。~~~~~~~('到'字要拉长,然后没有下文了)

中国人 : 哇!
马来西亚华人 : 哇捞weh!!!!

中国人 : 我受不了他!
马来西亚华人 : 我beh tahan他!

Monday, June 09, 2008

Friday, June 06, 2008

Moon River

This is my all time favorite song that I would sing in KARAOKE.


Moon River wider than a mile
I'm crossing you in style someday
All the dream makers, you heart breaker
Wherever you're going I'm going your way
Two drifters off to see the world
There's such a lot of world to see
We're after the same rainbows
And waiting round the band
My huckle berry friend, Moon River
And me...


这首《Moon River》是电影Breakfast at Tiffany's中的插曲,于1961年获第34届Oscar最佳电影歌曲奖。这部电影描写一位农村姑娘在纽约的生活经历。她向往上流社会的生活,一心想嫁给一个百万富翁,于是到纽约去寻找一个“理想归宿”。结果,在纽约谋生困难,她只好去作应召女郎。她结识了一位与她住邻居的年轻作家,他们过着一种奇特而又充满激情的生活,经历了一次又喜又恼的恋爱。

Sunday, June 01, 2008